I VGs serie med komiske skilt blir vi i dag kjent med at de har hatt årsmøte, ikke i Hoff terrasse sameie, men Hoff terrasse samleie. Jeg har en sterk mistanke om at det er stavekontrollen som har spilt den som har laget plakaten et puss her.
Stavekontroll kan være skumle greier iblant, spesielt om man bruker autokorrektur. Den som tror man kan bruke stavekontroll ukritisk og ikke leser korrektur manuelt i tillegg kan fort komme i situasjoner som her.
En annen kilde til ufrivillige morsomheter er om man bruker fast spaltebredde og automatisk orddeling. Da kan et ord som pil-spiss fort bli til pils-piss for eksempel.
En annen felle som folk ofte går i, nå som så mange jobber internasjonalt, er selvfølgelig at navn på organisasjoner eller produkter kan vise seg å ha uheldige assosiasjoner på andre språk. Våre svenske naboer kunne for eksempel fort mistenke at man i forlaget “Det Norske Samlaget” sysler med det samme som de tilsynelatende gjør på årsmøtene i Hoff terrasse.
Men ingenting jeg har opplevd når det gjelder uheldige navn slår den serie av ufrivillige komiske assosiasjoner jeg opplevde da jeg var på et salgsmøte for noen år tilbake. Produktet det dreide seg om var en liten pumpe. Den franske distributøren forklarte at de hadde vært nødt til å markedsføre den under et annet navn i Frankrike enn det navnet den amerikanske produsenten ville at man skulle bruke. Rett og slett fordi navnet var veldig likt fransk slang for en kroppsdel som kvinner ikke har. Når selve pumpehuset dessuten hadde en størrelse og fasong som styrket assosiasjonen og var basert på det man kaller en peristaltisk mekanisme, slik at den pumpet støtvis, for sikkerhets skyld i passende mengder per støt, ja da var den ufrivillige komikken fullendt. ![]()

0 kommentar til “Stavekontroll, orddeling og andre språk tuller det til iblant”